언어와 문화
페이지 정보
작성일 23-10-15 12:32
본문
Download : 언어와 문화_3218096.hwp
) 또, 미국의 어느 교과서에서는, 신(神)이 반드시 남성일 이유가 없다면서 성격에 나오는 ‘하나님’, ‘예수’ 등을 중성으로 변역하고 있다아 예를 들면, 주기도문의 첫 구절 Our father who is in heaven ‘하늘에 계신 우리 아버지’를 Our parent ‘우리 어버이’, 또는 Our Creator ‘우리의 창조주’ 등으로 번역하고 있다아 (……(To be continued )
순서
Download : 언어와 문화_3218096.hwp( 56 )






고등학교 1, 2학년을 대상으로 하는 언어와 문화에 관한 학습지도안 입니다.
언어와문화10
,인문사회,레포트
언어와 문화
다.
[보충 1]
남녀 差別적인 언어를 改善하려는 노력이 최근 영어에서 이루어지고 있다아 예를 들면, Miss와 Mr. 대신 Ms.[miz]가 많이 통용되고 있으며, 태풍의 이름은 여자와 남자 이름으로 번갈아 짓고, chairman, freshman, mailman 등을 chairperson, freshperson, mailperson 등으로 쓰려는 노력이 나타나고 있다아 또한 다음과 같은 문장에서는 his 대신에, his or her를, 또 전에는 비문법적으로 간주되었던 their를 쓰는 경향도 나타나고 있다아
예) ① Every student must bring his or her own lunch.
② Every student must bring their own lunch.
(엄격히 따지자면 ①번 문장도 남존여비식이라고 할 수 있다아 his가 her를 선행했으니까. 그렇다고 어순을 바꾸어 her or his라고 해도 남녀 평등은 이루어지지 않는다.언어와문화10 , 언어와 문화인문사회레포트 ,
설명
레포트/인문사회
고등학교 1, 2학년을 대상으로 하는 언어와 문화에 관한 학습지도안 입니다.